Add parallel Print Page Options

Say, ‘Mountains of Israel,[a] hear the word of the Sovereign Lord![b] This is what the Sovereign Lord says to the mountains and the hills, to the ravines and the valleys: I am bringing[c] a sword against you, and I will destroy your high places.[d] Your altars will be ruined and your incense altars will be broken. I will throw down your slain in front of your idols.[e] I will place the corpses of the people of Israel in front of their idols,[f] and I will scatter your bones around your altars.

Read full chapter

Footnotes

  1. Ezekiel 6:3 tn The phrase “mountains of Israel” occurs only in the book of Ezekiel (6:2, 3; 19:9; 33:28; 34:13, 14; 35:12; 36:1, 4, 8; 37:22; 38:8; 39:2, 4, 17). The expression refers to the whole land of Israel.sn The mountainous terrain of Israel would contrast with the exiles’ habitat in the river valley of Babylonia.
  2. Ezekiel 6:3 tn The introductory formula “Hear the word of the Sovereign Lord” parallels a pronouncement delivered by the herald of a king (2 Kgs 18:28).
  3. Ezekiel 6:3 tn Heb “Look I, I am bringing.” The repetition of the pronoun draws attention to the speaker. The construction also indicates that the action is soon to come; the Lord is “about to bring a sword against” them.
  4. Ezekiel 6:3 tn The Hebrew term refers to elevated platforms where pagan sacrifices were performed.
  5. Ezekiel 6:4 tn The word גִּלּוּלִים (gillulim) refers to idols with contempt. Thirty-nine of its forty-eight biblical occurrences are found in Ezekiel. It may be related to either of two roots (גלל; gll). The more common root (1-גלל) is concerned with rolling and round things, producing words like “wheel,” “bowl,” “skull,” “heap of stones,” and “dung.” The other root (2-גלל) means “to be soiled.” A possible cognate in Babylonian (gullultu) refers to a “misdeed, crime, sin” (CAD G, 131; see also gullulu, “to sin”). The pejorative use of the term may come from one of several possibilities. The basic cylindrical shape of many idols lends itself to a term from 1-גלל. As a pejorative it may be emphasizing that idols are simply blocks of wood (cf. Isa 44:19). It has also been suggested that the term plays off of the word for dung, גֵּל (gel), as little round things. Possibly it is related to 2-גלל with overtones of being soiled. Some relation to the Babylonian word would also suit a pejorative and may have been intended by Ezekiel as he prophesied in a Babylonian context. In any case the word carries a negative connotation.sn This verse is probably based on Lev 26:30, in which God forecasts that he will destroy their high places, cut off their incense altars, and set their corpses by the corpses of their idols.
  6. Ezekiel 6:5 tc This first sentence, which explains the meaning of the last sentence of the previous verse, does not appear in the LXX and may be an instance of a marginal explanatory note making its way into the text.